Shikisai Translated
Diese Seite ist nicht-öffentlich und nur über einen bestimmten Link zugänglich
Mit dem Projekt Shikisai Translated überträgt Harry Lieber traditionelle japanische Farbkonzepte in seine eigene Bildsprache. Farbe erscheint dabei nicht als dekoratives Element, sondern als Zustand – fließend, verdichtet, manchmal spannungsvoll gebrochen.
Die Bildtitel beziehen sich auf japanische Begriffe, in denen Farbe als organisches Keimen, fließender Wandel, leuchtende Korona oder stoffliche Textur verstanden wird. Daraus entstehen Bedeutungsräume, in denen Farbe Träger von Energie, Rhythmus und räumlicher Tiefe wird.
Diese Fotografien lösen Architektur aus ihrem funktionalen Kontext. Die Farbe führt den Blick, die Form gibt den Rhythmus vor – und verwandelt die Konstruktion in eine Erzählung, die von der Stille des leeren Raums über das erste Aufkeimen bis hin zum fließenden Seidenpfad reicht.
Shiroi uzu - 白い渦 - Weißer Wirbel
Aomidori-nagare - 青緑流れ - Fluss aus Blaugrün
Fuji-iro-utsuroi - 藤色移ろい - Wandel in Wisterien-Violett
Moegi no kizashi - 萌黄の兆し - Keim in Moegei-Grün
Nanohana-kōrin - 菜の花光輪 - Lichtkranz in Nanohana-Gelb
Aka no kinuji - 赤の絹路 – Pfad aus roter Seide